Aznurə adı, ilk baxışda "işığı az olan" və ya "nuru az olan qız" kimi tərcümə edilə bilsə də, bu tərcümənin mənasını tam əhatə etmədiyi deyə bilərik. Çünki Aznurə adı, sadəcə olaraq "az" və "nur" sözlərinin birləşməsindən yaranmış olsa da, daha dərin və çoxşaxəli mənalar ehtiva edir.
"Az" sözü burada "azlıq" mənasında deyil, daha çox "xüsusi", "seçilmiş", "fərqli" mənalarını da özündə ehtiva edə bilər. Yəni Aznurə adı, adi, kütləvi bir işıq mənbəyini deyil, daha çox gizli, fərdi, bəlkə də daha zərif və incə bir nuru, daxili bir parıltını ifadə edə bilər. Bu nur, kəskin və aşkar deyil, daha çox daxili bir parlaqlıq, bir gözəllikdir.
"Nur" sözü isə klassik olaraq işıq, parlaqlıq, ilahi nur mənalarını ifadə edir. Bu mənada Aznurə adı, ilahi nurun bir parçasını, ilahi gözəlliyi özündə əks etdirən bir qızı təsvir edə bilər. Ancaq "az" sözü ilə birləşdirilməsi, bu nurun kəmiyyətindən deyil, keyfiyyətindən danışdığını göstərir.
Beləliklə, Aznurə adını daha geniş mənada "gizli nuru olan", "özünəməxsus nuru olan", "daxili parıltısı olan qız" kimi izah etmək daha doğru olar. Bu ad, həm də nadir gözəllik, fərqlilik və daxili gücü simvolizə edə bilər. Adın bu tərəfləri onu daha maraqlı və əlamətdar edir.
Nəticə olaraq, Aznurə adı sadə bir tərcümədən daha çox şey ifadə edir. O, özündə gizli bir dərinliyi, fərqliliyi və gözəlliyi əks etdirir. Bu adı daşıyan qızın xarakterini və şəxsiyyətini daha yaxşı anlamaq üçün, onun mənasını sadəcə sözlü tərcüməsi ilə məhdudlaşdırmaq düzgün olmazdı.