Xarab sözü əsasən köhnəlmiş, dağılmış, yararsız hala düşmüş şeyləri ifadə edir. Həm maddi, həm də mənəvi mənada istifadə oluna bilir. Mənfi bir konnotasiya daşıyır.
Antonimlər:
Yaxşı
Yaxşı antonimi olaraq "xarab"ın tam əksini ifadə edir. "Yaxşı" sözü sağlam, bütöv, işlək, keyfiyyətli, əxlaqca düzgün və s. mənalarda istifadə olunur. "Xarab"ın əksini ifadə etməklə yanaşı, "yaxşı" sözü müsbət bir qiymətləndirməni özündə əks etdirir. Həm maddi, həm də mənəvi əşyalara və şəxslərə aid oluna bilir. Məişətdə, ədəbiyyatda və digər sahələrdə geniş istifadə olunur.
Uşaq xarabdır, Zəhra, xarabdır.
İndi uşaq yaxşıdır, gəzir.
Sağlam
Sağlam antonimi olaraq, əsasən fiziki vəziyyəti ifadə edir. "Xarab" bir şeyin əksinə olaraq, "sağlam" bir şey bütöv, zərər görməmiş, işlək vəziyyətdə olur. Tibbi terminologiyada, texniki sahələrdə və gündəlik danışıqda istifadə olunur. "Xarab" sözü ilə əsasən fiziki obyektlərə və ya insanların sağlamlığına aid olaraq istifadə olunur.
Saf
Saf antonimi olaraq "xarab"ın əksini, təmizliyi, pozulmamışlığı ifadə edir. Bu antonim daha çox mənəvi, əxlaqi və ya fiziki təmizliyi, korlanmamışlığı bildirir. "Xarab"ın mənfi mənasının əksini ifadə edərək, müsbət bir keyfiyyəti vurğulayır. Ədəbiyyatda, poetik ifadələrdə və gündəlik danışıqda geniş tətbiq olunur.
Ah! Ey cavanlığın gülü; Nə tez soldun, xarab oldun?
Körpənin nəfəsidir; Səhərin saf küləyi.