Beçə (fars mənşəli söz) Azərbaycan dilində çoxşaxəli bir mənaya malikdir və sadəcə "bala" kimi tərcümə edilməsi onun zəngin mənasını tam əks etdirmir. Lüğətlərdə əsasən iki əsas mənası göstərilir: "bala" və "çolpa (cavan xoruz)". Ancaq bu mənalar beçə sözünün bütün imkanlarını əhatə etmir.
Birincisi, "bala" mənası beçənin hər hansı bir canlı varlığın körpəsini bildirməkdən daha geniş bir kontekstdə istifadə olunmasına işarə edir. Bu, sadəcə fiziki kiçiklik və yetkinlik əlamətlərinin olmaması deyil, həm də təcrübəsizlik, zəiflik və qorunmaya ehtiyacı ifadə edə bilər. Beləliklə, "beçə" sözü həm heyvanlar, həm də insanlar üçün istifadə oluna bilər, onların həyatlarının ilkin, təcrübəsiz mərhələsini vurğulayır.
İkincisi, "çolpa (cavan xoruz)" mənası beçənin spesifik bir canlı növünə aid olduğunu göstərir. Bu isə sözün təsviri imkanlarını daha da genişləndirir. Çolpanın gənclik, enerji, həyat qüvvəsi ilə əlaqələndirilməsi beçə sözünün məcazi mənalarına da işıq salır. Məsələn, gənc, təzəcə formalaşan bir şey, ideya və ya hərəkət üçün də "beçə" ifadəsi işlədilə bilər.
Üçüncüsü, beçə sözü şeirlərdə və ədəbi əsərlərdə tez-tez məcazi mənada işlədilir. Misal olaraq, gənc bir nəslin, yeni bir dövrün simvolu olaraq istifadə edilə bilər. Verilən misal – "İllik beçətək banlayaraq, xalqı oyatdız" – da məhz bu məcazi istifadənin parlaq nümunəsidir. Burada "beçə" gənc, yeni bir nəsli, öz səsini eşitdirməyə çalışan bir qrupu təmsil edir.
Nəticədə, "beçə" sözünün sadə və birmənalı bir tərifi vermək çətindir. Onun mənası kontekstdən asılı olaraq dəyişir və "bala", "çolpa", "gənc nəsil", "təzə başlayan bir şey" kimi müxtəlif mənaları əhatə edir. Bu sözün zənginliyi və çoxşaxəliliyi onun Azərbaycan dilindəki canlılığını və əhəmiyyətini göstərir.