Dığ (ər. vərəm, ciyər vərəmi) sözü Azərbaycan dilində əsasən tüberkülozun, xüsusilə də onun ciyərləri əhatə edən formasının ifadəsi üçün işlənir. Tarixən bu xəstəliyin dəhşətli və ölümcül olması səbəbindən, "dığ" sözü əksər hallarda ciddi bir xəstəliyi, bəzən isə ölümün özünü də təcəssüm etdirir. Qorxu və həyatın qırılğanlığı ilə bağlı assosiasiyaları olduğu üçün, ədəbiyyatda və xalq danışığında da həm xəstəliyin özü, həm də ümumiyyətlə fəlakət və bədbəxtlik mənasında istifadə olunmuşdur.
Tibbi terminologiyada "dığ" sözü daha çox köhnəlmiş bir termin olaraq qalır və onun yerini daha dəqiq tibbi diaqnozlar – məsələn, "tüberküloz" – tutmuşdur. Ancaq xalq arasında hələ də bu söz xəstəliyin ağır gedişatını və onunla bağlı olan qorxu və narahatlığı ifadə etmək üçün işlədilir. Sözün etimologiyasına nəzər salsaq, ərəb mənşəli olmasına baxmayaraq, Azərbaycan dilinin leksikasında özünəməxsus semantik yük qazanmış və mədəni kontekstdə yeni mənalar əldə etmişdir.
Beləliklə, "dığ" sözünün mənasını yalnız "vərəm" və ya "ciyər vərəmi" kimi sadələşdirmək doğru olmaz. Onun tarixi, mədəni və emosional kontekstini də nəzərə almaq lazımdır. Bu söz sadəcə bir tibbi termin deyil, eyni zamanda xalqın xəstəlik qarşısında qorxusunu, kövrəkliyini və ümidsizliyini əks etdirən bir tarixi-mədəni yaddaşın da daşıyıcısıdır.
Qısaca desək, "dığ" sözünün mənası “vərəm” (tüberküloz) olsa da, onun emosional və mədəni yükü bunu bir qədər genişləndirərək ağır xəstəlik, bədbəxtlik və hətta ölüm kimi mənaları da ehtiva edir. Sözün işlənmə kontekstindən asılı olaraq, mənasının dərk edilməsi vacibdir.