Məktubpaylayan (is. m.) sözü, Azərbaycan dilində poçt işçisini, daha dəqiq desək, məktubları ünvanlara görə sahiblərinə çatdıran şəxsi bildirir. “Məktub” və “paylayan” sözlərinin birləşməsindən əmələ gəlmiş bu termin, sözün özündən də aydın olduğu kimi, funksiyasını birbaşa ifadə edir. "Paylamaq" fiili "pay", "paylamaq", "paylı", "paylaşmaq" kimi bir sıra sinonimlərlə əlaqəli olub, bölüşdürmə, yayma, hər kəsə çatdırma mənalarını verir. Beləliklə, məktubpaylayan, məktubları müəyyən bir sistem və qayda üzrə ünvan sahiblərinə paylayan, bölüşdürən şəxs deməkdir.
Etimoloji cəhətdən baxdıqda, sözün ilk elementi olan "məktub" fars mənşəlidir və yazılı əlaqə vasitəsini ifadə edir. İkinci element olan "paylayan" isə Azərbaycan dilinin özündə olan "paylamaq" fiilindən törəmədir və yuxarıda qeyd edildiyi kimi bölüşdürmə, yayma mənalarını əks etdirir. Beləliklə, sözün mənşəyi və quruluşu onun mənasını tam olaraq aydınlaşdırır.
Müasir Azərbaycan dilində "məktubpaylayan" sözü daha çox "poçtalyon" sözü ilə sinonim kimi işlənir. Lakin "poçtalyon" sözü fransız dilindən (postillon) götürülmüşdür və daha çox rəsmi və ümumiləşdirilmiş bir termin kimi qəbul edilir. "Məktubpaylayan" isə daha konkret, daha aydın və anlaşıqlı olmaqla yanaşı, Azərbaycan dilinin öz imkanlarından istifadə edilərək yaradılmış bir termindir. Məsələn, “Bu gün məktubpaylayan məktubları gec gətirdi” və ya “Məktubpaylayan hər gün səhər saatlarında məktubları paylayır” kimi cümlələrdə "məktubpaylayan" sözü "poçtalyon" sözünün yerinə istifadə edilə bilər.
Ümumiləşdirərək deyə bilərik ki, "məktubpaylayan" sözü poçt işçisinin, xüsusilə də əllə məktub daşıyan poçt işçisinin fəaliyyətini daha dəqiq və obrazlı şəkildə ifadə edir. Bu sözün istifadəsi, dilin zənginliyini göstərir və müxtəlif sinonimlərdən istifadə imkanı yaradır.