Sövda (ər. سوقة - suqqa) sözü Azərbaycan dilində əsasən "ekzema" sözünün sinonimi kimi işlənir. Lüğətlərdə sadəcə ekzema ilə eyniləşdirilməsi, sözün zəngin məna potensialını tam əks etdirmir. Əslində, ərəb dilindəki kökü olan "suqqa" "bazardan alınmış əmtəə", "alınmış mal", "ticarət əşyası" mənalarını da ehtiva edir. Bu kökdən törəyən sözlər, ticarət, bazar və mal- əmtəə ilə bağlı müxtəlif mənaları özündə birləşdirir.
Azərbaycan dilinə ərəb dilindən keçmiş "sövda" sözü, dəriyə səpələnən, xarici təsirlərdən (məsələn, allergiya yaradan maddələrdən) qaynaqlanan xəstəlik olan ekzema ilə metaforik əlaqəyə malikdir. Ekzemanın dəridə yaradığı qızartılar, yaralar və səpkilər, ticarət əşyalarının bazarlarda sıx-sıx yığılıb saxlanmasına və ya topa halında görünməsinə bənzədilir. Yəni, dəridəki bu qeyri-adi görünüş, "mal- əmtəə"nin səpələnmiş vəziyyətinə bənzədilir.
Buna görə də, "sövda" sözünün Azərbaycan dilindəki mənasını yalnız "ekzema" ilə məhdudlaşdırmaq düzgün deyil. Sözün tarixi kontekstini və ərəb dilindəki kökünün mənasını nəzərə alaraq, "sövda" sözü "dəridə sürətli inkişaf edən, səpələnmiş xarici təsirlərdən qaynaqlanan xəstəlik (ekzema)" şəklində daha tam izah edilə bilər. Bu tərif, həm ekzema mənasını, həm də sözün etimoloji kökünün məna çalarlarını əhatə edir.
Cümlə içərisində istifadə nümunələri:
- "Uşağın əllərində sövda çıxmışdı."
- "Həkim sövdanın müalicəsi üçün xüsusi krem yazdı."
- (Metaforik istifadə) "O, bütün səylərini öz biznesinə, öz "sövda"sına sərf edirdi."
Sonuncu nümunədə, "sövda" sözü məcazi mənada, çoxlu iş, səy və enerji tələb edən bir işə işarə edir. Bu, sözün məna zənginliyini və kontekstdən asılı olaraq istifadəsinin çoxcəhətliliyinə işarə edir.