İntim sözü fransız dilindən (intime) gəlmişdir və əsasən dərin, şəxsi, gizli və səmimi olana aiddir. Sadəcə "daxili" və ya "içdən gələn" mənasından daha çox şey ifadə edir. İntim əlaqələr, intim hisslər, intim düşüncələr deyəndə ictimaiyyətə açıqlanmayan, yalnız iki insan arasında və ya çox dar bir dairədə bölüşülən, xüsusi bir bağ və yaxınlıq tələb edən məsələlərdən danışırıq.
Lüğətdəki "dəruni, içdən gələn, səmimi" tərifi intim sözünün əsas mənasını əks etdirir, lakin onun çalarlarını tam əhatə etmir. Məsələn, intim bir məktub, sadəcə səmimi deyil, həm də şəxsi həyatın ən gizli künclərini açan, çıxışa hazırlanmayan, yalnız alıcı üçün nəzərdə tutulan bir yazı parçasıdır. İntim hisslər isə, açıqca ifadə edilməyən, bəzən hətta özümüzə etiraf etməkdən çəkindiyimiz, dərin və güclü hissləri əhatə edir.
Ədəbiyyatda, xüsusilə lirikada, intim mövzular tez-tez öz əksini tapır. Lüğətdə verilən nümunədə olduğu kimi, intim lirika şəxsi təcrübələri, hissləri, düşüncələri ifadə edir. Lakin bu, həmişə yalnız şəxsi həyatın təsvirindən ibarət olmur. İntim lirika həm də universal insan hissləri ilə bağlı ola bilər; buna baxmayaraq, ifadə tərzi intim, yəni şəxsi və səmimi qalır. Beləliklə, intim sözü sadəcə yaxınlığı deyil, həm də məxfiliyi, gizliliyi, hətta müəyyən bir dərəcədə həssaslığı da ifadə edir.
Qısaca desək, intim sözü "dərin şəxsi" mənasını daha yaxşı əks etdirən bir termindir və onu sadəcə "səmimi" sözü ilə əvəz etmək onun zəngin mənasını tam əks etdirməyəcəkdir.