Rəng-rəng sözü Azərbaycan dilində geniş mənada "müxtəlif rənglərdə, çox rəngli, rəngarəng" mənasını ifadə edir. Lüğətlərdə sadəcə "rəngarəng", "rəngbərəng" sinonimləri ilə izah olunsa da, bu izah sözün ifadə etdiyi zənginliyi tam əks etdirmir. "Rəng-rəng" daha çox canlı, həyəcan verici, gözü oxşayan bir çoxluq və rəng müxtəlifliyini ifadə edir. Sadəcə rənglərin çoxluğunu deyil, həm də onların gözəl və xoş təsirini vurğulayır.
Etimoloji baxımdan "rəng-rəng" sözü "rəng" sözünün təkrarından əmələ gəlib və bu təkrar, çoxluq və zənginliyi daha da gücləndirir. "Rəngarəng" və "rəngbərəng" sözləri də eyni mənaya malik olsa da, "rəng-rəng" daha poetik, daha obrazlı və daha təsirli bir ifadədir. "Rəngarəng" daha çox neytral bir söz olub sadəcə rənglərin çoxluğunu bildirir, "rəngbərəng" isə "bərəng" sözünün qatqısı ilə rənglərin qarışıqlığını və bir-birinə qarışmasını nəzərdə tutur. "Rəng-rəng" isə bu ikisindən fərqli olaraq, fərdi rənglərin aydın görünməsi, lakin ümumi bir rəng bolluğu və gözəllik təsiri yaratması mənasını verir.
S.Vurğun şeirindən verilən misal ("Əriklər, gilaslar sayrışdı rəng-rəng; Ağır şaftalılar yerə baş əydi.") bu fərqi gözəl əks etdirir. Burada "rəng-rəng" sözü yalnız ərik və gilasların müxtəlif rənglərdə olmasını deyil, bu rənglərin yaratdığı canlı, şən və gözəl mənzərəni təsvir edir. Rənglər bir-birinə qarışmır, əksinə hər birinin gözəlliyi aydın görünür və bu rənglərin bolluğu və harmoniyası mənzərəyə xüsusi bir cazibə verir. Əgər bu misalda "rəngarəng" və ya "rəngbərəng" işlənsəydi, şeirin təsir gücü azalar, obrazlılığı zəifləyərdi.
Nəticə olaraq, "rəng-rəng" sözü "rəngarəng" və "rəngbərəng" sözlərinin sinonimi olsa da, özünəməxsus stilistik və semantik xüsusiyyətlərə malikdir. Daha canlı, poetik, obrazlı və təsirli bir ifadə olaraq, rənglərin bolluğunu, gözəllik və harmoniyasını və gözü oxşayan bir mənzərəni əks etdirir.