“Toy-vay” sözü Azərbaycan dilində geniş mənada “məclis”, “yığıncaq”, “toplantı” kimi başa düşülür. Lüğətlərdə sadəcə “top” kimi verilməsi mənasının tam əhatəsini vermir. Əslində, sözün mənası daha çox kontekstə bağlıdır və “toy” və “vay” komponentlərinin birləşməsindən yaranan emosional bir yüklənmə daşıyır. “Toy” sözü, əlbəttə ki, şənlik, bayram məclisi mənasını verir. “Vay” isə, bir tərəfdən kədər, fəryad ifadə etsə də, digər tərəfdən də bəzən həyəcan, qarışıqlıq, hətta qəzəb ifadə edə bilir. Bu səbəbdən “toy-vay” sözü həm şən, həm də kədərli, həm xoş, həm də xoşagəlməz hadisələrlə əlaqəli məclisləri, yığıncaqları ifadə edir.
Sözün etimologiyasına nəzər salsaq, "toy" sözünün kökü qədim türk dillərindəki "той" (toy) sözünə dayanır və qədim zamanlardan bəri "şənlik, bayram" mənasını daşıyır. "Vay" sözü isə, daha çox emosional bir ifadə olaraq, kədər, fəryad, acınacaqlı vəziyyəti ifadə etməkdən əlavə, heyranlıq, təəccüb, hətta nəhayət qəzəbi ifadə edə bilər. Beləliklə, "toy-vay" sözü bu iki əks anlamlı sözün birləşməsi ilə yaranmış, qeyri-adi bir söz birləşməsidir.
Misal olaraq, verilən sitatda “Bu abırla elə toya-vaya gedirsən?” cümləsindəki “toy-vay” ifadəsi, qadının geyiminin müəyyən bir məclis üçün uyğun olub-olmaması ilə bağlı narahatlığını ifadə edir. Burada “toy-vay” sözü, müəyyən bir şənlik və ya məclis deyil, ümumi mənada bir yığıncağı, toplantını bildirir. Bu, sözün kontekstdən asılı olaraq mənasının dəyişə biləcəyini göstərir.
Nəticə etibarilə, “toy-vay” sözü, Azərbaycan dilinin rəngarəngliyini və ifadə imkanlarını göstərən, mənası kontekstdən asılı olaraq dəyişən bir söz birləşməsidir. Sadəcə “top” kimi tərcümə etmək onun zəngin məna çalarlarını əks etdirmir. Daha düzgün olaraq, “hər cür məclis, yığıncaq, toplantı” kimi tərif etmək daha məqsədəuyğundur.