Hay-huy sözü, Azərbaycan dilində geniş yayılmış bir söz birləşməsidir və əsasən səs-küy, qarışıqlıq və çaşqınlıq ifadə edir. Lüğətlərdə "hay-küy"ün sinonimi kimi göstərilsə də, "hay-huy" daha çox nizamsız, nəzarətsiz və bir qədər də qeyri-adi səs-küy hissi verir. Sadəcə səs-küy deyil, həm də bu səs-küyün yaratdığı qarışıqlıq və çaşqınlıq önə çıxır.
Misal üçün, "Obaya səs düşdü. Uşaqların hay-harayı bir-birinə qarışdı" cümləsində "hay-huy" sözünün əvəzinə "hay-küy" işlənsəydi, məna tam olaraq ötürülməzdi. "Hay-huy" uşaqların səs-küyünün nə qədər qarışıq və nizamsız olduğunu, nəzarətsiz şəkildə yayıldığını daha yaxşı ifadə edir. Bu baxımdan "hay-huy" "hay-küy"dən daha ifadəli və təsviridir.
"Hay-huy salmaq" ifadəsi də eyni mənada işlənir və "hay-küy salmaq"la sinonimdir. Ancaq burada da "hay-huy" daha güclü bir təsir yaradır. "Hay-küy salmaq" daha çox ümumi bir səs-küy vəziyyətini ifadə edirsə, "hay-huy salmaq" bu səs-küyün qeyri-adi, nəzarətsiz və hətta bir qədər də qorxulu olduğunu vurğulayır.
Ümumilikdə, "hay-huy" sözü Azərbaycan dilinin zənginliyini göstərən, "hay-küy" sözünə nisbətən daha çox duyğu və təsvirlilik əlavə edən bir söz birləşməsidir. Sözün etimologiyasına dair dəqiq məlumatlar olsa da, bu sözün yaratdığı təsir və dilə verdiyi rəngarənglik onu xüsusi edir.