Union (Yunion) sözü latın dilindən ("unio" - birlik, birləşmə) gəlmişdir və Azərbaycan dilində əsasən "ittifaq" və "birlik" mənalarında işlənir. Ancaq bu tərcümələr tam mənanı əks etdirməyə bilər, çünki "union" daha geniş məna kəsb edir. Sözün kontekstə bağlı olaraq müxtəlif nüansları vardır.
Siyasi kontekstdə: "Union" bir neçə dövlətin və ya ərazinin vahid bir siyasi qurum altında birləşməsini ifadə edir. Məsələn, Avropa İttifaqı (European Union) və ya Britaniya Krallığı (United Kingdom) kimi dövlət birlikləri "union" termininin ən aydın nümunələridir. Bu mənada "ittifaq" sözü daha uyğundur, lakin "birlik" də istifadə oluna bilər, əgər birliyin hüquqi və siyasi əhəmiyyəti vurğulanmaq istənmirsə.
Həmkarlar ittifaqları kontekstdə: "Union" işçilərin hüquqlarını müdafiə edən təşkilatlar olan həmkarlar ittifaqlarını ifadə edir. Bu kontekstdə həm "ittifaq", həm də "birlik" sözləri əvəz oluna bilər, lakin "həmkarlar ittifaqı" ifadəsi daha dəqiq və geniş yayılmışdır.
Riyaziyyat kontekstdə: "Union" iki və ya daha çox çoxluğun birləşməsini, yəni hər iki çoxluğun elementlərini özündə birləşdirən yeni bir çoxluğun əmələ gəlməsini bildirir. Bu kontekstdə "birlik" sözü daha uyğun gəlir və "ittifaq" sözü praktik olaraq işlədilmir.
Ümumi mənada: "Union" hər hansı bir şeyin birləşməsini, bir araya gəlməsini, harmoniyasını ifadə edə bilər. Məsələn, "union of colours" (rənglərin birləşməsi), "union of forces" (qüvvələrin birləşməsi) kimi ifadələrdə "birlik", "birləşmə", "qarışım" və s. kimi sözlərlə əvəz edilə bilər. Bu hallarda kontekstdən asılı olaraq ən uyğun söz seçilməlidir.
Beləliklə, "union" sözünün tərcüməsi kontekstdən asılı olaraq dəyişir. Sadəcə "ittifaq" və ya "birlik" sözləri ilə kifayətlənmək həmişə düzgün olmaya bilər. Mənanın dəqiq çatdırılması üçün kontekstin diqqətlə nəzərə alınması zəruridir.