Azərbaycan dilinin izahlı lüğətlərində "əla-mərəkə" sözü əsasən "əla" sözünün sinonimi kimi, yəni "çox yaxşı", "mükəmməl", "birinci dərəcəli" mənalarında izah olunur. Lakin bu sadə izah sözün ifadə etdiyi incə məna çalarlarını tam əks etdirmir.
"Əla-mərəkə" daha çox danışıq dilində işlənir və sadəcə yaxşılığı deyil, həm də bir növ təəccüb, razılıq və ya hətta həzz hisslərini ifadə edir. "Əla" sözü daha neytral bir ifadədir, halbuki "əla-mərəkə" sözü müsbət qəbulu gücləndirir və daha coşkundur. Misal olaraq, "İş əla oldu" cümləsi ilə "İş əla-mərəkə oldu" cümləsi arasında əhəmiyyətli bir fərq vardır. İkinci cümlə daha çox razılıq və məmnunluq hissi keçirir.
Sözün "mərəkə" hissəsi burada "əla"nın mənasını gücləndirmək, onun təsirini artırmaq üçün işlədilir. "Mərəkə" sözünün özünün də "qüvvətli", "möhkəm", "möhtəşəm" kimi mənaları vardır, bu da "əla-mərəkə"nin təsirliliyini artırır. Beləliklə, "əla-mərəkə" sadəcə "çox yaxşı" deyil, "hədsiz yaxşı", "mükəmməl dərəcədə yaxşı", "həqiqətən də əla" kimi daha güclü və vurğulu bir məna ifadə edir.
Verilən misalda ("Qoltuqçu: Lap əla-mərəkədir. S.Rəhimov") söhbət tamamilə razılıqdan, bəyənmədən gedir. "Lap" zərfi də bu razılığın həddini daha da artırır. Yəni, burada sadəcə yaxşı deyil, tamamilə, həddindən artıq yaxşı bir şeydən bəhs olunur.
Ümumiyyətlə, "əla-mərəkə" sözü Azərbaycan dilinin zənginliyini və ifadə imkanlarını nümayiş etdirən canlı və obrazlı bir ifadədir.