Hövlnak (ər. hövl + fars. …nak) zərfi olub, dərin və qəfil yaranan qorxu, dəhşət, vəhm hissi ilə müşayiət olunan bir vəziyyəti ifadə edir. Sadəcə "qorxulu" sözündən daha intensiv bir məna daşıyır. "Hövlnak" sözü, içindəki qorxunun ani və gözlənilməz olduğunu, insanı birdən sarsıtdığını və hərəkətə keçirməyə məcbur etdiyini vurğulayır. Bu, adi qorxudan fərqli olaraq, daha çox fiziki reaksiyalarla, məsələn, ürək döyüntüsünün sürətlənməsi, əsəbilik və ya ani hərəkətlərlə müşayiət olunan bir vəziyyətdir.
Sözün etimologiyasına nəzər salsaq, ərəb dilindən götürülmüş "hövl" (هول) sözü "dəhşət, qorxu, vəhm" mənalarını verir. Farsca "-nak" isə isim və sifətlərə zərf mənası qatmaq üçün işlədilən bir şəkilçidir. Beləliklə, "hövlnak" sözü, dəhşət və qorxunun içərisində olma halını ifadə edir.
Misal olaraq verilən cümlədə ("Mehriban hövlnak yerindən sıçrayıb, ətrafına göz gəzdirdi") "hövlnak" sözü Mehribanın ani və güclü bir qorxu hissi keçirdiyini, bunun nəticəsində birdən sıçrayıb ətrafına baxdığını göstərir. Bu, sadəcə "qorxaraq" deyil, daha intensiv, daha təsirli bir ifadədir. "Hövlnak" sözü hadisənin səbəbini deyil, onun insan üzərində yaratdığı təsiri daha yaxşı əks etdirir.
Ümumiyyətlə, "hövlnak" sözü Azərbaycan dilinin zəngin leksikasında özünəməxsus yer tutan, qorxu və dəhşəti daha canlı və təsirli şəkildə ifadə edən nadir bir zərfdir. Onun istifadəsi mətnə dramatizm və canlılıq qatır.