Papış sözü fars dilindən (پاپوش) gəlmişdir və əsas mənası "evdə geyilən yüngül ayaqqabı"dır. Lüğətlərdə sadəcə "ev ayaqqabısı" kimi təqdim olunsa da, mənası daha genişdir və kontekstdən asılı olaraq müxtəlif çalarlar əldə edə bilər. Əslində, papış yalnız evdə geyilən ayaqqabı deyil, həm də yüngül, rahat və adətən materialları sadə olan hər hansı bir ayaqqabı növünü ifadə edə bilər. Bu, məsələn, çəkmə və ya dabanlı ayaqqabılar kimi daha ağır və formal ayaqqabılardan fərqləndirən əsas xüsusiyyətidir.
Papış sözünün istifadəsi mədəni kontekstdən də asılıdır. Məsələn, bəzi bölgələrdə papış sadəcə evdə geyilən ayaqqabı kimi başa düşülürsə, başqa yerlərdə daha geniş mənada, yəni yüngül və rahat hər hansı ayaqqabı kimi istifadə oluna bilər. Bu baxımdan, lüğətlərdəki qısa izah, sözün bütün məna çalarlarını tam əks etdirmir.
Verilən misalda ("[Fatma xanım:] O uşaqdı?… Xeyr, bəbədi") papış sözü istifadə olunmasa da, "bəbə" sözü ilə yanaşı kontekstdə papış da rahat, uşaq üçün uyğun ayaqqabı kimi təsəvvür edilə bilər. Papış sözünün "ayaqqabı" mənasında ümumi istifadəsi də mümkündür, lakin bu zaman adətən daha müəyyən və spesifik ayaqqabı növləri üçün istifadə olunan digər sözlərlə (məsələn, çəkmə, krossovka, sandal) müqayisədə daha az dəqiq bir ifadə olur.
Yekun olaraq, papış sözünün mənası "evdə geyilən yüngül ayaqqabı" ilə məhdudlaşmamalı, kontekstdən asılı olaraq yüngül, rahat, sadə materiallardan hazırlanmış müxtəlif ayaqqabı növlərini də əhatə etməlidir. Sözün fars mənşəli olması və istifadəsindəki mədəni dəyişkənliklər də nəzərə alınmalıdır.