Pərək sözü Azərbaycan dilində əsasən "burun dəliyi", "burun pəncərəsi" mənalarında işlənir. Lüğətlərdə sadəcə "bax pərə" kimi qeyd olunsa da, bu izah kifayət qədər dəqiq deyil və sözün bütün imkanlarını əhatə etmir. "Pərə" kökünün özü "dəlik", "açılış", "yırğaq" kimi mənaları əks etdirir və "pərək" bu kökdən törəmiş, mənası daha spesifikləşmiş bir sözdür. Belə ki, "pərək" sadəcə bir dəlik deyil, xüsusilə də heyvanlarda, insanlarda isə nadir hallarda, burun boşluğuna açılan xarici açılış, yəni burun dəliyini ifadə edir.
Sözün etimologiyasına nəzər salsaq, türk dillərindəki *-rək/-rik/-rak/-rik* şəkilçilərinin məkan və ya vasitə bildirən mənalarını nəzərə alaraq "pərə" kökündən törədiyini görürük. Yəni, "pərək" "pərə olan yer", "pərə vasitəsilə olan" kimi bir məna daşıyır. Bu da sözün mənasının sadəcə "burun dəliyi" ilə məhdudlaşmamasını göstərir.
Misal olaraq verilən cümlədə "Burun pərəkləri geniş açılmış..." ifadəsi atın şiddətli nəfəs almasını, həyəcanını və ya fiziki yorğunluğunu göstərir. Burada "pərək" sözü sadəcə anatomik bir hissə deyil, həm də atın vəziyyətini əks etdirən bir element kimi işlənir. Başqa bir kontekstdə, məsələn, "quşun pərəkləri" ifadəsi yanlışdır, çünki quşların burun dəliklərinin strukturu və görünüşü fərqlidir. Bu da sözün istifadəsindəki məhdudiyyəti vurğulayır.
Qısacası, "pərək" sözü əsasən heyvanların, xüsusən də atların, burun dəliklərini bildirir. Sözün mənası təkcə anatomik deyil, həm də heyvanın fiziki və emosional vəziyyətini ifadə edə bilər. Bununla yanaşı, sözün istifadə sahəsi məhduddur və insanlarla bağlı kontekstlər üçün az uyğundur.