Piskəndə sözü fars mənşəlidir (پرسکنده - perskəndə). Azərbaycan dilində əsasən qurudulmuş əncirin qabığı soyulmuş halına deyilir. Lüğətlərdəki "məc." (məcazi) qeydi, sözün əsl mənasının qurudulmuş əncir olduğunu, lakin geniş mənada qabıqları soyulmuş və qurudulmuş hər hansı meyvəyə şamil edilə biləcəyini göstərir. Ancaq əsas və ən çox işlədilən mənası qurudulmuş əncirdir.
Sözün etimologiyasına nəzər salsaq, "perskəndə"nin "pers" (fars) və "kəndə" (qurudulmuş, yayılmış, sərilmiş) hissələrindən meydana gəldiyini ehtimal etmək olar. Yəni, əslində "Fars əncirinin qurudulmuş halı" mənasını verir. Ancaq zaman keçdikcə "pers" komponenti dilin təkamülü prosesində itib-batmış və "piskəndə" formasına düşmüşdür. Bu, dilin təbii inkişaf prosesində baş verən fonetik dəyişikliklərə nümunədir.
Cümlədəki istifadəsinə nümunə olaraq: "Nənə yaz günlərində bağdakı əncirləri yığır, qabığını soyub, sərib piskəndə qurudardı." və ya " Bazarlardan aldığı piskəndələri çayla birgə yeyirdi." kimi cümlələr göstərmək olar. Bu cümlələrdə piskəndə sözü qabıqları soyulmuş və qurudulmuş əncirin mənasında işlənir. Daha geniş mənada isə: "Qış üçün müxtəlif meyvələrin piskəndələrini hazırladı" kimi ifadələr də işlədilə bilər, amma bu, daha az yayılmış bir istifadədir.
Qısacası, piskəndə sözü fars mənşəli olub, əsasən qabıqları soyulmuş və qurudulmuş əncirə deyilir. Lakin məcazi mənada qabıqları soyulub qurudulmuş digər meyvələrə də şamil edilə bilər.