Rayihə (ər. ريحه - rāiḥah) sözü əslində ərəb mənşəli olub, "xoş iy", "gözəl qoxu", "ətir" mənalarını ifadə edir. Lüğətlərdəki qısa izah, sözün əsas mənasını əks etdirir, lakin onun zəngin semantik imkanlarını tam əhatə etmir. Rayihə sadəcə "qoxu" deyil, əsasən xoş, incə, xoşagələn qoxudur. Kəskin, pis qoxular üçün istifadə edilmir. Bu baxımdan, "ətir" sözü ilə sinonim olsa da, "rayihə" sözü daha poetik və incə bir konnotasiya daşıyır. "Ətir" daha çox hazırlanmış, süni qoxular üçün istifadə olunarkən, "rayihə" təbii, təzə və təbiətlə bağlı qoxuları ifadə etməkdə üstünlük təşkil edir.
Məsələn, "gülün rayihəsi" deyərkən, gülün xüsusi, incə və xoş bir qoxusuna işarə edilir. Sadəcə "gülün qoxusu" demək, ifadənin poetikliyini və incəliyini azaldar. "Arazın mehi kənddən kövşənə xoş bir rayihə, gözəl bir qoxu gətirirdi" cümləsində isə Araz çayından gələn təbii, təravətli və xoş bir qoxunun təsviri verilir. Burada "rayihə" sözü, sadəcə "qoxu" deyil, təbiətin canlandıran və ruhu oxşayan ətri kimi təqdim olunur.
Ümumiləşdirərək deyə bilərik ki, "rayihə" sözü, xoş, incə, təbii və poetik kontekstlərdə istifadə olunan, "ətir" sözündən daha zərif və ifadəli bir sinonimdir. Qoxunun keyfiyyətinə xüsusi vurğu edir və onu sadəcə bir fiziki hadisə olaraq deyil, hissi və estetik bir təcrübə kimi təqdim edir.